【日語口語百分百系列貼文~ないこともない】
朋友午安。你吃粽子了嗎?
我從小到大都很愛粽子。
即便瑜伽老師多次告誡我們,不要吃太多顆,
但,我心中始終留有我小時候吃粽子時的快樂,
所以往往吃粽子時,都不太忌口。
小時候一大部分的端午回憶是ー外婆親手包的粽子,
無論甜鹹,我都會吃好幾顆。甜的,就沾蜂蜜吃。
鹹的,裡面的花生,豆乾,鹹蛋黃...
配上很夠味的辣椒豆瓣醬,都讓我懷念至今。
跟我生日同天的外婆,去年去天上雲遊四海了。
小時候的粽子記憶,依然長存心中。
我今年一如往常的預購了粽子,期待了許久,
今天收到了五顆,滿天歡喜地蒸來吃,卻....
空有好料的一顆粽子,味道完全不對。
毫無好吃的感覺。卻買了五大顆。
今天與你分享一下,日語裡有個文法:「〜ないこともない」
(倒不至於不~(但))的用法。
而貼文裡的「待ちに待った」則是「等了又等」的意思喔!
假名與翻譯請參考圖片。
歡迎按讚與分享,請記得追蹤「小狸日語」
‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣‣
本文作者:王心怡(Hikky Wang)
✦『小狸日語觀念文法書』作者
✦『日語50音完全自學手冊』作者
✦『podcast節目【閱讀日本】主講人/主持人』
✦《小狸日語》創辦人/企業日語培訓講師/線上家教講師
文字版:
A: 待ちに待った粽が届いた。
B: どんな味?
A: 想像と違う…
B:そうか。
A: 期待はずれだけど、食べないこともない。
(點選底下按鈕聆聽發音喔!)
翻譯:
A: 期待已久的粽子終於到了。
B: 是什麼味道?
A: 跟想像中的不一樣…
B: 原來如此。
A: 雖然有點失望,但也不至於不吃。