線上日文家教教您「まで」和「に」的混淆使用。
在教學的過程中有時候會聽到學生造出這樣的句子 「×映画は7時まで終わる」這個句子看似正確,其實是屬於中文式的翻譯。應該使用「に」而不是用「まで」。
正確應該是「映画は7時に終わる」。
由於「まで」是與「持續動詞」共用的,持續動詞如:働く(はたらく)、寝る(ねる)、食べる(たべる)...等動作會持續的動詞。
如:今日、12時まで寝ている。(今天睡到12點)
毎日、午後9時まで働いている。(每天工作到晚上9點)
而「終わる」是屬於「瞬間動詞」,亦即在動詞發生的一瞬間,就已完成動作、或作用。因此,無法和必須使用持續動詞的「まで」共用。其他的瞬間動詞還有「倒れる(たおれる)」「消(き)える」「死(し)ぬ」「起(お)きる」等等....
因此,也會有學生講成「✖️わたしは毎日9時半まで起きる」(我每天睡到9點半才起床),想要表示很晚起的概念,事實上「起きる」也是瞬間動詞,因此必須說:「○ わたしは9時半に起きる」才對喔!
★此篇為『小狸日語觀念文法書』「Chapter 2 助詞篇」~延伸學習的內容。
《小狸日語【觀念文法書】》最大量的句型彙整、文法辨析、實戰演練, 帶你從初學到N3,日檢不失分!全面直擊文法核心概念!
★《小狸日語觀念文法書》購買連結
★博客來語言2022年上半年暢銷百大!
看其他文法:
大勢 vs 多い的差異
https://www.hikky.com.tw/propage.php?P_id=232&PC_id=9
向け vs 向き的差異
https://www.hikky.com.tw/propage.php?P_id=38&PC_id=17
〜たばかり vs 〜たところ的差異
https://www.hikky.com.tw/propage.php?P_id=222&PC_id=11