2020-07-14
日文【のに、けど、くせに】的異同?
線上日文自學・小狸日語線上日語課程與你分享【〜けど、〜のに、〜くせに】的差異、けど、のに、くせに的意思。
綜合來說:
- 「けど」表示轉折,引出與前文預期相反的情況。語氣輕
- 「のに」強調事實與預期完全不符。語氣重
- 「くせに」強調某人擁有的條件或資源與其行為或結果完全不符。語氣重,帶有責備的語氣。
〜けど〜
雨が降っているけど、子供達は外で遊んでいる。 雖然在下雨,孩子們卻在外面遊玩。
試験に合格したけど、親には内緒にしている。 我雖然考試及格了,但還是沒告訴父母。
あの人は親切だけど、時々わがままだ。 那個人很友善,但有時也會很任性。
~のに
1. 美味しいのに、売れ行(ゆ)きが悪い。 明明就很好吃,銷路卻不好。
2.高級なのに、人気がない。 明明就是高級貨,可就沒人氣。
3. 時間があるのに、手伝ってくれない。 明明就有時間,卻不幫忙。
〜くせに
1. 時間があるくせに、手伝ってくれない。 明明就有時間,卻不幫忙。
2. 頭がいいくせに、勉強をしない。 明明就很聰明,卻不用功讀書。
3. 金持ちの家の子じゃないくせに、倹約しない。 明明就不是富家子弟,卻不懂得節儉。