2020-12-03
【いいです】到底是要,還是不要呢?
【いいです】
「いいです」在日文裡面是個很曖昧的字,到底是好還是不好呢?「いい」基本上是個正面的字,如「いい学生(好學生)」、「いい景色(けしき)」但是,「いいです」到底是要,還是不要呢?我曾在日本看過便利商店的店員,問外國客人「需要袋子嗎?」客人回:「いいです」,店員接著微笑說:「下一位」,只留下滿臉疑惑想要袋子,卻沒拿到袋子的客人....因為客人把「はい、お願いします(拜託了)」說成「いいです(不必了)」
舉2個例子來說:
A:明日、一緒に食事しませんか。(明天一起要一起吃個飯嗎?)
B:「いいですよ。」(好啊!)要一起吃飯→此時語氣需上揚
A:送(おく)ってあげますよ。 (我送你一程)
B:いいです。→(不必了)不用你送,此時語氣需下降
那麼我們樣如何避免混淆不清的狀況呢?如果當願意附和對方的提議,語氣是「上揚」的用「いいですよ」或「いいですね」來表示贊同。如果要表達拒絕的話,語氣是下降的,用「いいです」或者使用「結構(けっこう)です」。上述的店員詢問,是否需要袋子時,為了避免誤會,建議可以使用「はい、お願いします」→需要袋子;「いいえ、結構です」→不需要袋子。這樣就可以避免掉不必要的尷尬囉!